FANDOM


I det 17. århundrede, blev denne julesang skrevet til lille Per, som havde influenzajuleaften.
Hans far (den egentlige forfatter), var stærk alkoholiker, og det kan også høres på sangens sprog. Den næste dag døde Per.
Da det originale sprog måske var en smule barskt for dine sarte ører, har vores elskede sangskriver, K. S. Grundig været så rar at skrive den en smule om.


Sikke dog som kokken slår - tretten slag – mange sår
Så nu skrider jeg min ven, gæt hvor jeg skal hen.
Til Pulebal - til Pulebal i Nisseland.
På med dutten, så humper vi afsted.
Nej vent nu lidt, du sjove, lille tissemand,
Julemanden, han skal da ha’ den fede.
På alle borde puler den glade nisseflok.
Jeg tror at jeg drømmer, nej det er rigtig nok.
I nat jeg skal til pule-pule-pule-pule-pulebal.
Der er gilde i nissekongens hal.


Der er ”flæskesvær” min ven - bare slik – på kilderen.
Tag en smørklat i din hånd – og vink til mig min ven.
Til pulebal - til pulebal i Nisseland.
Ih, du milde - nu danser den ballet.
Han laver spjæt - så flot som nogen nisse kan.
Det gør ondt, men jeg tror han nyder det
Vi danser hele natten og laver hurlumhej.
Vi blæser, katten - så render den sin vej.
Spil op nisser til pule-pule-pule-pule-pulemik.
Nissepigen, hun passer på min pik.


Der er no´en, som ikke vil tro der er nisser til.
Hør, hvad jeg fortæller dem, når jeg kommer hjem.
I nat var jeg til pulebal i Nisseland,
og vi gnaved´ en masse nisseskæg.
Der er så flot i kongens slot i Nisseland -
jeg har lavet, sperm fra væg til væg.
De bedste venner har jeg blandt de små nissemænd.
de hviner så dejligt, når de får bananen.
Til pulebal, til pule-pule-pule-pule-pulebal.


/K. S. Grundig

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.